¿Felicidades o Enhorabuena? Guía express (A2)
Dannis
¡Felicidades! = for “fixed” days: birthdays, anniversaries, holidays, a birth. In Spain, for a birthday people mostly say “¡Felicidades!”. Roughly: “congratulations, happy birthday / happy holiday.”
¡Enhorabuena! = for an achievement/success: passing an exam, a promotion, a prize, a wedding. Verb: dar la enhorabuena. Roughly: “my congratulations on your success.”
In December: ¡Felices Fiestas! / ¡Feliz Navidad! / ¡Feliz Año! Typical reply: “¡Igualmente!”. In formal speech: “Que tenga unas felices fiestas”. Roughly: “Season’s greetings / Happy holidays.”
Key verbs: felicitar a alguien por + algo / por + infinitivo: Te felicito por tu esfuerzo. Dar la enhorabuena a alguien por + algo: Enhorabuena por el ascenso.
Avoid these mistakes: at Christmas don’t say “¡Enhorabuena!”; better: “¡Felices Fiestas!”. And after a loss you never say “felicidades”: you say “Lo siento mucho”, similar to “I’m so sorry for your loss.”
If you’re not sure, “¡Muchas felicidades!” sounds good in almost all social situations in Spain.