Daily-Stand-up: Von der Umsetzung bis zur Bereitstellung

Mini-Artikel + 2 Lücken: Nominalisierung in Doku/Prozessbeschreibungen – häufige Nomen aus Verben erkennen.
DannisDannis
2 min reading time

Guten Morgen! Wie steht es um die Umsetzung des neuen Zahlungsmoduls?

Die Umsetzung ist abgeschlossen, und der Code ist im Main-Branch.

Super. Haben wir schon die Freigabe vom Product Owner?

Noch nicht. Er möchte zuerst eine kurze Demo.

Von meiner Seite ist die Bereitstellung in Staging vorbereitet.

Dann planen wir die Abnahme heute Nachmittag mit QA, einverstanden?

Einverstanden. Falls ein Fehler auftaucht, können wir einen schnellen Rollback machen.

Genau. Ich habe ein Skript für den Rollback getestet; das dauert keine fünf Minuten.

Und wann könnten wir live gehen?

Direkt nach der Freigabe. Wenn die Abnahme grün ist, starte ich die Bereitstellung in Produktion.

Comprehension check:

What needs to happen before the team can deploy to production?
die Freigabe und die Abnahme
die Umsetzung
der Rollback
They say: “Direkt nach der Freigabe. Wenn die Abnahme grün ist, starte ich die Bereitstellung in Produktion.” Both approval (Freigabe) and acceptance (Abnahme) are required.
Listen to the final line for the two conditions.
Fill in the blank: Wir planen heute die ___ mit QA.
Choose the correct nominalization.
Abnahme
Freigabe
Umsetzung
Bereitstellung
Abnahme is the acceptance/testing step, typically done with QA.
Which noun means acceptance or sign-off testing?
Fill in the blank: Falls etwas schiefgeht, machen wir einen ___.
Choose the correct nominalization.
Freigabe
Rollback
Umsetzung
Abnahme
A Rollback is reverting to the previous state after a problematic deployment.
They prepared a script specifically for this action.

Related articles

Materials on related topics will help expand your understanding of the topics: