Modismos del súper: sabor, chollos y engaños
Dannis
"Estar para chuparse los dedos" = estar riquísimo. Ej.: "Estas croquetas están para chuparse los dedos". Eng.: “finger-licking good”, “so tasty you’ll lick your fingers.”

"Ser pan comido" = ser muy fácil. En compras: "Con el 3x2, ahorrar fue pan comido". Eng.: “a piece of cake”, “super easy.”

"Dar gato por liebre" = engañar con algo peor. En el súper: "Me han dado gato por liebre con el jamón". Eng.: “to cheat someone, to pass off something worse as something better.”
Ofertas en España: "Está de oferta"; "3x2"; "segunda unidad -70%". Te ayudan a cazar chollos (great bargains) y evitar engaños (tricks, rip-offs).
La comida en España une: compartir y disfrutar. Por eso suena natural decir "está para chuparse los dedos". Eng.: “food is a reason to be together.”