En la caja del súper: pedir bolsa y cambio con cortesía

Suavizar peticiones con preguntas negativas y condicional/imperf. de cortesía.
DannisDannis
2 min reading time

Hola, buenas. Quería pagar estas cosas.

Claro. Son 18 con 50. ¿Quieres bolsa?

¿No tendrás una bolsa? Mejor de papel, si puede ser.

Sí, toma. La bolsa son diez céntimos. ¿Tienes la tarjeta del súper?

Sí. Y querría pagar con tarjeta... Bueno, espera, al final solo tengo este de cincuenta; ¿No me cambias este billete?

Hoy voy justa de cambio. ¿Podrías pagar parte con tarjeta?

Vale, pago diez con tarjeta y el resto en efectivo, ¿te parece?

Perfecto. Introduce la tarjeta... Pagado. Te doy cuarenta y uno con cincuenta de cambio.

Perdona, ¿me guardas un momento? Quería coger pan.

Sin problema.

Comprehension check:

¿Por qué la cajera propone pagar parte con tarjeta?
Porque no tiene cambio suficiente
Porque el datáfono no funciona bien
Porque el billete es falso
The cashier doesn’t have enough change, so she suggests paying part of the amount by card. In Spanish supermarkets, the card terminal is often called "datáfono", and plastic bags are usually not free (this is perfectly normal in Spain).
In the dialogue she says: "Hoy voy justa de cambio…"
El cliente usa una pregunta negativa para suavizar una petición. ¿Cuál fue?
¿No tendrás una bolsa?
¿No está cerrado el súper?
¿No te llamas Carolina?
A negative question in Spanish ("¿No tendrás…?") sounds softer and more polite than a direct request.
Look for the phrase with "¿No…?" at the checkout (en la caja).
Completa: «_____ pagar con tarjeta» (fórmula de cortesía).
Querría
Quería
Quisiera
The conditional form "Querría…" is a polite way to express a request or wish in a neutral, courteous register. In shops in Spain, it’s common to combine this kind of polite formula with a close, informal tone (using "tú").
It’s the conditional form of "querer".

Discover next:

Related articles

Materials on related topics will help expand your understanding of the topics: