Vosotros o ustedes en el trabajo tech (España)

Mini-quiz: elegir entre vosotros/ustedes en anuncios internos y mensajes al cliente.
DannisDannis
2 min reading time
(Illustration)

En España, entre compañeros usamos vosotros. Con clientes, normalmente usamos ustedes (más formal/profesional). Para angloparlantes: dentro del equipo → vosotros; con clientes → ustedes.

Imperativos: negativo con vosotros → no hagáis; con ustedes → no hagan. Es la regla del imperativo negativo con subjuntivo.

Anuncio interno (Slack): Equipo, no hagáis deploy ahora; hay incidencia. Mensaje al cliente: Por favor, no hagan cambios en su lado hasta las 16:00.

Presente para informar: vosotros → desplegáis (hoy desplegáis la versión); ustedes → despliegan (ustedes despliegan la app). En emails a cliente, preferimos ustedes.

En IT en España se oye spanglish: deployar, hacer deploy. En correos formales mejor escribir desplegar/despliegue.

Nota cultural: en Hispanoamérica se usa ustedes para todo el plural; en España distinguimos vosotros/ustedes. Si escribes para LatAm, usa ustedes siempre.

Mini‑chuleta: interno = vosotros (no hagáis, desplegáis). Cliente = ustedes (no hagan, despliegan). Regla sencilla: con el equipo → vosotros, con el cliente → ustedes.

Comprehension check:

Slack interno en Madrid: "Por favor, ___ no ___ deploy ahora".
vosotros / no hagáis
ustedes / no hagan
vosotros / no hacen
ustedes / no hacéis
En España, dentro del equipo se usa vosotros. El imperativo negativo se forma con subjuntivo: no hagáis (subjuntivo de vosotros). La forma para ustedes sería "no hagan".
Dentro del equipo se usa vosotros; el mandato negativo se construye con subjuntivo.
Correo a clientes: "Si ___ tienen dudas, ___ con soporte".
ustedes / contacten
vosotros / contactad
ustedes / contactad
vosotros / contacten
Con clientes se usa ustedes (forma formal en plural). El imperativo para ustedes es contacten. Contactad es el imperativo de vosotros y suena demasiado informal para clientes.
Piensa en un registro formal para hablar con clientes en España.
Anuncio de estado a tu equipo (vosotros): "Hoy ___ la versión 1.2 a producción".
desplegáis
despliegan
deployáis
hacéis deploy
Con vosotros usamos "desplegáis". En IT se oye mucho spanglish ("deployar", "hacer deploy"), pero en correos es mejor usar español claro: "desplegar/despliegue".
Conjuga "desplegar" para vosotros en presente.

Discover next:

Join Action Section
Do you like it? Want more?
Free & quick registration, no subscriptions!
🤗
For expats and alike – unlike any other language app you've tried!
🎮
Learn by scrolling and playing!
💪
Real grammar and idioms to sound like locals!
🧠
Endless FYP feed for language learning
🧠
Endless FYP feed for language learning

Related articles

Materials on related topics will help expand your understanding of the topics: