Vosotros o ustedes en el trabajo tech (España)

Mini-quiz: elegir entre vosotros/ustedes en anuncios internos y mensajes al cliente.
DannisDannis
2 мин на прочтение
(Illustration)

En España, entre compañeros usamos vosotros. Con clientes, normalmente usamos ustedes (más formal/profesional). Для россиян: внутри команды — vosotros; клиентам — ustedes.

Imperativos: negativo con vosotros → no hagáis; con ustedes → no hagan. Es la regla del imperativo negativo con subjuntivo.

Anuncio interno (Slack): Equipo, no hagáis deploy ahora; hay incidencia. Mensaje al cliente: Por favor, no hagan cambios en su lado hasta las 16:00.

Presente para informar: vosotros → desplegáis (hoy desplegáis la versión); ustedes → despliegan (ustedes despliegan la app). En emails a cliente, preferimos ustedes.

En IT en España se oye spanglish: deployar, hacer deploy. En correos formales mejor escribir desplegar/despliegue.

Nota cultural: en Hispanoamérica se usa ustedes para todo el plural; en España distinguimos vosotros/ustedes. Si escribes para LatAm, usa ustedes siempre.

Mini‑chuleta: interno = vosotros (no hagáis, desplegáis). Cliente = ustedes (no hagan, despliegan). Просто правило: команда — vosotros, клиента — ustedes.

Упражения на понимание:

Slack interno en Madrid: «Por favor, ___ no ___ deploy ahora».
vosotros / no hagáis
ustedes / no hagan
vosotros / no hacen
ustedes / no hacéis
В Испании внутри команды — vosotros. Отрицательный императив: no hagáis (subjuntivo для vosotros). Форма ustedes была бы «no hagan».
В команде — vosotros; отрицательная команда строится субхунтиво.
Correo a clientes: «Si ___ tienen dudas, ___ con soporte».
ustedes / contacten
vosotros / contactad
ustedes / contactad
vosotros / contacten
Для клиентов — ustedes (вежливая множественная форма). Императив для ustedes: contacten. Форма contactad — это для vosotros и звучит demasiado informal para clientes.
Piensa en registro formal para clientes en España.
Anuncio de estado a tu equipo (vosotros): «Hoy ___ la versión 1.2 a producción».
desplegáis
despliegan
deployáis
hacéis deploy
Для vosotros — «desplegáis». В IT слышно spanglish («deployar», «hacer deploy»), но в письмах лучше español claro: «desplegar/despliegue».
Conjuga «desplegar» para vosotros en presente.

Похожие статьи

Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: