Cómo llamar a tus amigos en España: tío, colega, tronco, hermano

Tarjeta vocab: formas coloquiales de dirigirte a amigos en España.
DannisDannis
2 мин на прочтение

Ключевые слова:

(Illustration)

Tarjeta vocab: formas coloquiales para dirigirte a amigos en España. Útiles en bar, chat o calle. Nivel B1.

tío / tía = “colega”, “dude”. Se usa entre amigos de casi todas las edades. Ej.: “¡Tío, qué alegría verte!”. No implica parentesco.

colega = amigo en registro informal. Ej.: “Es mi colega del barrio”. También sirve como vocativo: “Oye, colega…”.

(Illustration)

tronco = muy coloquial y juvenil para dirigirse a un amigo. Úsalo con confianza. Ej.: “Tronco, llegas tarde”.

hermano = como “bro”. Muy de jóvenes (influencia trap/reggaetón). Ej.: “Hermano, ¿vienes?”.

Consejo: evita estos vocativos con desconocidos o en situaciones formales (jefe, trámites). Úsalos entre iguales y con tono afectuoso.

Упражения на понимание:

¿Qué expresión se usa entre amigos y no implica parentesco?
tío/tía
señor/señora
papá/mamá
В Испании «tío/tía» — это дружеское обращение (как “дуд”) и не означает родственника. Источник: sección Amistad con «tío/tía».
Piensa en “dude” en español de España.
¿Cuál suena más juvenil como vocativo entre amigos?
tronco
colega
amigo
«Tronco» aparece en contextos muy coloquiales y juveniles; suena más de chavales. Пример с «examen, tronco» в базе.
Se oye en grupos jóvenes, con jerga y tacos.
Completa: “Es mi ____” para decir “es mi amigo” en registro informal.
colega
jefe
vecino
«Es mi colega» = «es mi amigo (informal)». В испанском де España это обычное слово для дружеского круга.
No es “jefe” ni “vecino”.

Похожие статьи

Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: