Salud coloquial: 3 expresiones clave
Quiz: empareja la expresión con su significado en contexto de salud.

Ключевые слова:

Guía rápida (B1): 3 expresiones de salud muy usadas en España (разговорный стиль).
Estar hecho polvo = estar muy cansado o débil. Ej.: Tras la gripe, estoy hecho polvo.
No levantar cabeza = no conseguir recuperarte. Ej.: Llevo días con fiebre y no levanto cabeza.
Mala pata = mala suerte (con lesiones/enfermedad). Ej.: ¡Qué mala pata, me rompí el tobillo!
Registro: coloquiales y naturales con amigos/familia. En formal: estoy exhausto; no termino de recuperarme; qué mala suerte.
Notas (RU): hecho = «сделанный»; polvo = «пыль» (образно: «в хлам»). Levantar cabeza = «поднять голову». Pata = «лапа» (иронич. про «счастье/несчастье»).
Tip cultural: en España muchos dicen “estoy malo” (no “estoy enfermo”). Útil junto a estas frases.
Упражения на понимание:
¿Cuál usas si llevas días enfermo y sigues igual de mal?
estoy hecho polvo
no levanto cabeza
qué mala pata
“No levantar cabeza” = не удаётся прийти в норму/восстановиться. “Hecho polvo” — сильная усталость/слабость; “mala pata” — невезение.
Piensa en la idea de “no consigues mejorar”.
Completa: “Después del COVID, _______. Me falta energía.”
no levanto cabeza
qué mala pata
estoy hecho polvo
“Estar hecho polvo” = быть выжатым/очень слабым. “No levantar cabeza” — про длительное отсутствие улучшений; “mala pata” — про невезение.
Señala cansancio fuerte en este momento.
¿Cuál se usa para hablar de mala suerte con una lesión?
estar hecho polvo
mala pata
levantar cabeza
“Mala pata” = невезение (часто con accidentes/lesiones). “Hecho polvo” — agotado; “levantar cabeza” — recuperarse.
Es una exclamación de ‘qué mala suerte’.
Похожие статьи
Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: