Bromear en España: tomar el pelo, vacilar, de coña, de cachondeo
Dannis
Hoy: expresiones para bromear en España. Útiles en bares/ofi. En España, entender rápido una broma es clave para integrarse.
Tomar el pelo = bromear engañando un poco. Ej.: “¿Me estabas tomando el pelo?”. En inglés sería como “to tease” o “to wind someone up”. Es neutro; vale con todas las edades.
Vacilar (a alguien) = tomarle el pelo; muy informal, juvenil. “¿Me estás vacilando?”. Úsalo con amigos o gente de confianza. Mejor evitarlo con desconocidos.
Estar de coña = estar bromeando. “Es coña” / “Ni de coña” (muy enfático). Evítalo en contextos formales. Tiene un origen vulgar, así que úsalo solo en registros informales.
De cachondeo = de broma, de risas, sin seriedad. También: “esto es un cachondeo” = caos, falta de seriedad. Es más suave que “coña” y tiene un uso bastante amplio en contextos informales.
Matiz clave: el tono y la relación. Entre colegas suena normal; en registro formal evita “coña” y “cachondeo”. Siempre fíjate en el contexto y en con quién hablas.
Respuestas útiles: “¡Venga ya!”, “¡Anda ya, hombre!”, “Ya, ya… lo que tú digas”. Son como decir “Come on!” o “Yeah, right…” con un toque sarcástico.
