Bar español: pide como un local (A2-B1)
Dannis
En barra oirás: "¿Qué te pongo?" = “What can I get you?” A typical phrase a waiter says in Spain at the bar.

ración = a dish to share.
media ración = half a portion (like “half a portion” in English). Ideal for trying a bit of everything.

caña = small draught beer (very common at the bar). The tapa originally appeared to “cover the caña or the glass.”

tercio = individual bottle of beer (standard size in many bars). Tip: if you’re not sure, point and ask: "¿Esto es tercio?"

tapa = small portion of food that comes with your drink. In some cities you get a free tapa with your drink.
Ejemplos:
"Ponme una caña y una ración de bravas, por favor." = “I’ll have a small beer and a portion of patatas bravas, please.”
"Para compartir, ¿media de calamares?" = “To share, half a portion of calamari?” (like saying “Can we get half a portion?”)
Para pagar: "¿Me cobras cuando puedas?" o "¿Cuánto es, por favor?" Both sound very natural in Spain when asking for the bill.
Cultura de bar: ir de tapas = going from bar to bar with friends, having small drinks and dishes. Sometimes people take turns paying rounds: "esta la pago yo, la siguiente tú" = “I’ll pay for this one, you pay for the next.”