Bar español: pide como un local (A2-B1)

Tarjeta vocab: pedir comida/bebida con palabras de bar españolas.
DannisDannis
3 мин на прочтение

Ключевые слова:

(Illustration)

En barra oirás: “¿Qué te pongo?” = Что вам подать? Frase típica del camarero en España.

(Illustration)

ración = plato para compartir. media ración = media porción. (По-русски: как «полпорции».) Ideal para probar de todo.

(Illustration)

caña = cerveza pequeña de grifo (muy común en barra). La tapa nació para “tapar la caña o el vaso”.

(Illustration)

tercio = botella individual de cerveza (formato estándar en muchos bares). Consejo: si dudas, señala y pregunta: “¿Esto es tercio?”

(Illustration)

tapa = porción pequeña que acompaña la bebida. En algunas ciudades te ponen tapa gratis con la bebida.

Ejemplos: “Ponme una caña y una ración de bravas, por favor.” “Para compartir, ¿media de calamares?” (По-русски: «Можно половину порции?»)

Para pagar: “¿Me cobras cuando puedas?” o “¿Cuánto es, por favor?”. (Очень натурально в Испании.)

Cultura de bar: ir de tapas = de bar en bar con amigos. A veces se invita por rondas: “esta la pago yo, la siguiente tú”.

Упражения на понимание:

¿Qué significa la frase del camarero “¿Qué te pongo?”
¿Qué deseas pedir?
¿Cuánto quieres pagar?
¿Dónde te sientas?
Правильный ответ: «¿Qué deseas pedir?». Фраза «¿Qué te pongo?» — типичная в барах, значит «что вам подать?». Подтверждается в материалах по коллоквиализмам.
Piensa en el contexto del bar: el camarero te ofrece algo.
Para una cerveza de grifo pequeña pides una ___
caña
tapa
ración
«caña» — это маленькое пиво из-под крана. «tapa» — еда, «ración» — порция для compartir.
No es comida; es una bebida pequeña muy común en barra.
La opción que acompaña la bebida y es una porción pequeña es la ___
tapa
ración
media ración
«tapa» — маленькая порция, часто junto a la bebida. «ración» и «media ración» — platos más grandes para compartir.
Piensa en lo típico del tapeo.

Похожие статьи

Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: