El toro en el lenguaje y los símbolos: mini‑quiz de uso (B1)
Artículo cultural: el toro en el lenguaje y los símbolos; mini-quiz de uso.
Dannis¿Qué significa «coger el toro por los cuernos»?
Correct: 0/7
Hints for this Quiz
In English, this is like saying "to tackle a problem head‑on, bravely." It’s a fixed expression in Spanish that literally means "to grab the bull by the horns."
In English, this is similar to "it’s not over yet" or "don’t celebrate too soon." The Spanish expression is "hasta el rabo todo es toro" (literally, "until you see the tail, it’s still a bull").
In the context of a crisis, the idea is "to deal with the problem directly," which is "coger el toro por los cuernos." The other options mean to avoid the issue or pretend not to understand.
It’s a black silhouette advertisement for a brand that has become a cultural symbol in the landscape along Spanish roads.
Here the coach is saying "it’s not over yet," which corresponds to "hasta el rabo todo es toro."
The person is "getting down to it bravely and directly," that is, "coger el toro por los cuernos."
This is the "toro de Osborne" – a silhouette advertising figure of a bull that has become a cultural symbol on Spanish roads.
Discover next:
Do you like it? Want more?
Free & quick registration, no subscriptions!
🤗
For expats and alike – unlike any other language app you've tried!
🎮
Learn by scrolling and playing!
💪
Real grammar and idioms to sound like locals!
🧠
Endless FYP feed for language learning
🧠
Endless FYP feed for language learning
Related articles
Materials on related topics will help expand your understanding of the topics: