En barra como un local: pedir y hablar de ingredientes
DannisKeywords:

Objetivo: sonar como una persona local en la barra. Verbos: poner, tomar, llevar (ingredientes), traer. (Short notes in English for clarity.)
PONER (en bar): Camarero: “¿Qué te pongo?”. Cliente: “Me pones una caña y una tapa, porfa”. (poner = to serve / to pour)

TOMAR = consumir. “¿Qué tomas?” “Para tomar aquí.” (tomar = to drink / to eat). Frases básicas para el bar.
LLEVAR (ingredientes): “La tortilla lleva huevo y patata… ¿Lleva cebolla?” (= contains). El “debate de la cebolla” es real.

TRAER = hacia mí. Cliente: “¿Me traes la cuenta?” Camarero: “Ahora te la traigo.” (traer = to bring towards the speaker).
Mini-diálogo: —Camarero: “¿Qué te pongo?” —Cliente: “Ponme un cortado.” —“¿Para tomar aquí o para llevar?” —“Para llevar, gracias.”

Cultura: la cuenta se pide; no llega sola. Di: “¿Me traes la cuenta, por favor?”.
Oirás apelativos cariñosos: “cielo”, “jefe”, “guapa”. Es normal en el trato coloquial en tiendas y bares.
En el norte verás barras llenas de pintxos. Pide como local: “Ponme ese de tortilla”.