YA en la consulta: 4 usos clave que oirás en España

Interpret ‘ya’ in short clinic lines (done/already/since/hedge); choose the intended meaning.
DannisDannis
2 min reading time
(Illustration)

En España se usa usted; “ya” cambia por contexto y tono. Veamos 4 frases de clínica.

1) Ya está. = listo/terminado. Tras una cura: “Ya está, puede vestirse”. También se oye “Ya está apañao” (= arreglado) en coloquial.

2) Ya le llamamos. En recepción: “ya” = pronto/cuando toque → “we’ll call you later”. Ojo: “le” = usted. Es fórmula cortés, a veces vaga.

3) Ya que está aquí… = раз уж вы здесь / since you’re here. El médico propone algo adicional: “Ya que está aquí, le tomo la tensión”.

4) Ya, ya… = a skeptical/ironic “yeah, right”: “Ya, ya… lo que tú digas”. Depende del tono; en sanidad se evita con pacientes.

Pistas de entonación: • Ya está ↘ cierre. • Ya le llamamos ↗ suave (tranquiliza). • Ya que está aquí ↘↗ propone. • Ya, ya… ↘ irónico. (Escucha la entonación: el significado cambia.)

Respuestas útiles (usted): • “¿Podrían llamarme hoy por la tarde?” • “Prefiero que me llamen a partir de las 18:00.” • “Perdón, no termino de entender; ¿me lo explica?”

(Illustration)

En consulta el coloquial se mezcla con el registro semi‑formal: lo importante es que el mensaje pase y el trato sea cercano.

Comprehension check:

¿Qué comunica mejor “Ya está” en una consulta?
Está terminado/listo
Llegue ya mismo
Ya, ya… (escepticismo)
Llámenos ya
En un contexto médico, “ya está” significa “listo / ya hemos terminado”. Los profesionales lo usan para cerrar una acción: una cura, un vendaje, etc.
Piensa en lo que se dice al final de un procedimiento, como un cierre.
En recepción te dicen: “Ya le llamamos”. ¿Qué implica?
Le llamaremos cuando toque
Ya le hemos llamado
Usted debe llamar
No le llamaremos
Aquí “ya” funciona como un “pronto / cuando corresponda”: “le llamaremos más tarde”. “Le” indica trato de usted (el estándar en la sanidad española).
“Le” = usted; “ya” no siempre es “already”, a menudo es “soon / later, when it’s time”.
Completa: “____ está aquí, le tomo la tensión”.
Ya
Ya que
Ya, ya
Ya está
“Ya que” = “since / given that”. La frase “Ya que está aquí…” introduce una propuesta para hacer algo adicional en la misma visita.
Necesitas algo como “since / given that”, no simplemente “already”.

Discover next:

Join Action Section
Do you like it? Want more?
Free & quick registration, no subscriptions!
🤗
For expats and alike – unlike any other language app you've tried!
🎮
Learn by scrolling and playing!
💪
Real grammar and idioms to sound like locals!
🧠
Endless FYP feed for language learning
🧠
Endless FYP feed for language learning

Related articles

Materials on related topics will help expand your understanding of the topics: