Quejas en el tráfico: coloquialismos B1–B2
Listening (40s): quejas en tráfico; responde 3 preguntas de comprensión.
Dannis
Miras por la ventanilla y ves esto. ¿Qué exclamas en España?
Correct: 0/8
Hints for this Quiz
From the picture it’s clearly a traffic jam. Atasco = “traffic jam”. The structure “Vaya + sustantivo” is a typical Spanish complaint/exclamation. The other options don’t describe the situation.
Listening comprehension (1/3)
In the transcript it literally says: “llueve” and “han cortado un carril”.
Listening comprehension (2/3)
“Me cago en la leche” is a softened version of a blasphemous formula; it’s often used instead of stronger variants.
Listening comprehension (3/3)
In the text: “tenía la revisión a las nueve”.
In Spain, “ir/voy de culo” = to be swamped with things to do, not managing to keep up. The other options: “estar de coña” = to joke/kid, “estar que trino” = to be very angry, “sin prisa” = without hurry.
Sources note that “qué pasada” can express admiration or indignation — it all depends on intonation. For a gigantic queue/traffic jam, a negative reading is more likely.
“Me cago en la leche” is a widespread “softened” formula; the other options are ruder and aren’t considered polite.
Atasco = “traffic jam”. “Qué pasada” can express negative surprise at how big the queue/jam is.
Discover next:
Related articles
Materials on related topics will help expand your understanding of the topics: