Diminutivos navideños en España: -ito/-illo
DannisКлючевые слова:

Diminutivos de Navidad en España: -ito/-illo. Indican tamaño pequeño, cariño o cortesía (по‑русски: уменьшительно‑ласкательно). Úsalos mucho en vísperas y quedadas.
Un momentito, porfa. Pides esperar con suavidad: suena más amable que “un momento”. (Можно я на секундочку?)
Poquito a poco. Frase típica para organizar la cena, decorar la casa o aprender villancicos: ánimo y paciencia. (Потихоньку‑помаленьку)
¿Tomamos un cafelito? En reuniones y en la oficina, el diminutivo es casi ritual para la pausa del café: “la hora del cafelito”.
Detallito. Llevar un detallito (turrón, vino) a una cena suena cercano y educado. No es caro ni grande, es “con cariño”. (Небольшой презент)
-ito vs -illo. En España -ito es general; -illo puede sonar más coloquial y según la zona. Oirás “ratillo”, “cafetillo”, pero “cafelito/cafecito” también. Usa el que oigas a tu alrededor.