En la caja del súper: muletillas útiles

Rellenar marcadores discursivos típicos en charla de caja.
DannisDannis
3 мин на прочтение

Hola, buenas. ¿Llevas bolsa o traes la tuya?

A ver... traigo la mía, gracias.

¿Tienes tarjeta del súper?

A ver... no la encuentro. Pues nada, sin puntos.

Son 12 con 30. ¿Efectivo o tarjeta?

Tarjeta... A ver, pruebo.

Venga ya...

Venga, ahora sí: pagado.

¿Ticket?

No, gracias. Pues nada, hasta luego.

Venga, buen día. Hasta luego.

Упражения на понимание:

Что говорит клиент, когда проверяет/ищет свою карту?
A ver
Venga ya
Pues nada
Правильный ответ: «A ver». Эта муletilla часто используется, когда мы «смотрим/проверяем» что-то или собираемся сделать следующий шаг (ср. пример живой речи: «a ver si llueve pronto», показанный в материале о бытовом small talk) .
Вспомните фразу, которую испанцы говорят, когда начинают что‑то проверять или смотреть.
Что произошло с оплатой?
Карта сначала не прошла, а потом оплата прошла.
Клиент сразу заплатил наличными.
Была ошибка в цене, они спорили.
Кассир озвучивает сумму в формате «son X con Y», типичном для Испании (напр. «son 5 con 50 en total»), а клиент сначала не может провести карту, после чего успешная оплата подтверждается репликой «Venga, ahora sí: pagado». Обороты оплаты и суммы обсуждаются в разделе о покупках и кассовых фразах .
Послушайте момент после «Tarjeta... A ver, pruebo». Что говорит клиент затем?
Какую реплику произносит человек в очереди, выражая лёгкое недовольство/недоверие?
Venga ya
Pues nada
A ver
«¡Venga ya!» — разговорная реакция недоверия/раздражения, уместна как комментарий в очереди (см. список коллоквиализмов, где «¡Venga ya!» дан как реакция недоверия/шутливого возражения) . Финальная «Hasta luego» — стандартная прощальная формула в испанских магазинах .
Это восклицание часто передаёт: «Да ладно! Ну хватит уже!»

Похожие статьи

Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: