Fútbol coloquial: 4 expresiones de partido

Quiz: completa 3 comentarios de partido con la expresión adecuada.
DannisDannis
2 мин на прочтение
(Illustration)

Estar chetado = ser demasiado fuerte (OP). En deporte: “Ese delantero está chetado: marca todo”. En ruso: «имба».

(Illustration)

Liarla / liarla parda = provocar un lío o error grave. En deporte: “El portero la lió en el saque”. Ruso: «накосячить», «устроить бардак».

(Illustration)

Dar la talla = cumplir expectativas. En deporte: “El portero dio la talla en los penaltis”. Ruso: «соответствовать уровню».

(Illustration)

Venirse arriba = motivarse mucho, subidón (a veces exceso de confianza). En deporte: “Con el 1-0, la afición se vino arriba”.

¿Cuál uso? OP → chetado. Error/caos → liarla. Cumplir → dar la talla. Euforia → venirse arriba. Tip: conjuga: “se vino”, “la lió”, “dio la talla”.

Nota: “chetado” viene del argot gamer y ya se usa en España para “es buenísimo” . “Liarla parda / menuda liada” es coloquial muy común . Practicar idioms en contexto ayuda .

Упражения на понимание:

El delantero marca todo y parece imparable: Está ____.
chetado
liándola
dando la talla
viniéndose arriba
Правильный ответ: chetado. В спортивном контексте это «слишком сильный/имбовый».
Подумай о значении «overpowered/имба».
Tras el 2-0, la afición ____ y cantó sin parar.
se vino arriba
la lió
dio la talla
estuvo chetada
Правильно: se vino arriba = воодушевилась, «завелась».
Ищем идею «восторг, подъём настроения».
El portero salvó tres penaltis y ____.
dio la talla
la lió parda
se vino arriba
estuvo chetado
Правильно: dar la talla = соответствовать ожиданиям/уровню.
Речь о том, что он cumplió las expectativas.

Похожие статьи

Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: