Umgangssprache beim Arzt: Mini-Glossar + Zuordnungsquiz
Mini-Glossar: 5 umgangssprachliche Ausdrücke + Zuordnungsquiz (Standard ↔ Umgangssprache).
DannisStandard → Umgangssprache: „Ich habe eine Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung.“ Welche umgangssprachliche Aussage passt dazu?
Zuordnung Standard ↔ Umgangssprache
Correct: 0/7
Hints for this Quiz
Think: What do Germans commonly say when they have an AU?
Zuordnung Standard ↔ Umgangssprache
“AU”/Krankschreibung = the doctor’s sick note. The everyday way to say it is “Ich bin krankgeschrieben.”
German often uses “mir ist + Adjektiv/Adverb” for how you feel physically.
Wähle die richtige Formulierung.
Use the impersonal dative construction: “Mir ist übel.” Not “Ich bin/ich habe übel.”
Look for the phrase with “Spritze.”
Colloquial: “’ne Spritze kriegen” = to get a shot. The other options talk about a pill or a sick note, not an injection.
Choose the fixed idiom that means “same thing again.”
Idiomatische Redewendung
“Das Gleiche in Grün” means “same thing again, just slightly different.” “Alles im grünen Bereich” means “everything’s fine,” which doesn’t fit here.
Document vs status vs feeling—pick the document.
“Die Krankschreibung/ AU” is the document. “Krankgeschrieben sein” is your status; “Mir ist übel” describes feeling sick.
You need the verb form (perfect/passive-like), not the noun.
Correct participle/adjective form: “krankgeschrieben.” “Krankschreibung” is the noun, and “krankgeschriebt” is incorrect.
Remember the impersonal dative structure again.
Only “Mir ist übel.” is idiomatic. The other two are ungrammatical in German.
Related articles
Materials on related topics will help expand your understanding of the topics: