Mini‑diálogos de bar/tienda: pedir y pagar (coloquial)
Dannis
En España el camarero o tendero dice: "¿Qué te pongo?" (= ¿Qué deseas?). Responde: "Ponme…". Note: this is the natural set phrase in bars and markets.

También puedes decir: "¿Me pones…?" Suena igual de cortés. Ej.: "Ponme/¿Me pones? un café, por favor". Note: the version with "me pones" is totally fine.

Para pagar, di: "¿Me cobras (cuando puedas)?" o "¿Cuánto es?" Uso común en toda España. Literalmente sería algo como "Will you charge me?", pero en español suena totalmente natural.

Si te ofrecen más: "¿Algo más?" Responde: "Nada más, gracias". Para saber el total: "¿Qué te debo?" Note: suena muy cortés.

Despedida estándar al irte (compres o no): "Hasta luego". "Adiós" suena más definitivo. Note: se dice incluso si no compras nada.
Diálogo:
Dependiente: —¿Qué te pongo?
Cliente: —Ponme una barra de pan, por favor.
Cliente: —¿Me cobras cuando puedas?
Dependiente: —Son 1,20.
Cliente: —Nada más, gracias. ¡Hasta luego!