Deseos útiles: ¡Que + subjuntivo!

Mini-artículo + práctica: deseos con 'Que + subjuntivo' para cortesía y ánimo en el día a día.
DannisDannis
3 min reading time
(Illustration)

Formula in Spain: ¡Que + subjuntivo! Use it to wish something in a polite, friendly way. Roughly like in English: "I hope you…" or "Wishing you…". It’s natural everyday Spanish, very typical in colloquial speech.

Structure: ¡Que + verb in the subjunctive! You don’t need to say "te deseo…" ("I wish you…"). Examples: ¡Que descanses! (Sleep well / Get some rest!) ¡Que te mejores! (Get well soon!) Register: neutral to informal; perfect for short messages.

¡Que aproveche! You say this right before or as someone starts eating, at home or in restaurants. Very common in Spain, similar to "Enjoy your meal".

(Illustration)

¡Que te cunda (el día)! A wish for productivity: that your time really pays off. Use it when someone is going to work or study. It connects with the idea of "aprovechar el tiempo" (making good use of your time) and "no me cunden las horas" (time isn’t enough / I don’t get much done).

(Illustration)

¡Que descanses! A warm, neutral goodnight or goodbye for the evening. For friends, family or colleagues. In English: "Sleep well", "Have a good rest".

(Illustration)

¡Que te mejores! You say this to encourage someone who is ill. Close and friendly, but still respectful. A very common expression in contemporary colloquial Spanish in Spain.

Variations and answers: formal usted → ¡Que descanse!; plural → ¡Que descanséis! (vosotros) / ¡Que descansen! (ustedes). Typical answer: "¡Gracias! ¡Igualmente!" ("Thanks, same to you!"). Tip: don’t add "por favor" here; it already sounds polite and friendly.

Comprehension check:

¿Cuál dices justo antes de comer?
¡Que aproveche!
¡Que descanses!
¡Que te mejores!
¡Que te cunda el día!
In Spain "¡Que aproveche!" is said before eating. The other options are for rest, recovery, and productivity.
Think of a phrase you’d hear at home or in a restaurant before the first spoonful.
Completa: A tu amiga con gripe: «¡Que te ____!»
mejores
descanses
aproveches
cunda
The verb "mejorarse" means "to get better / to recover". "¡Que te mejores!" is the standard wish when someone is ill.
Think of "Hope you get better" / "Get well soon".
¿En qué situación pega «¡Que te cunda el día!»?
Al despedirse por la noche
Cuando alguien va a comer
Al empezar la jornada de trabajo/estudio
Cuando alguien está enfermo
"¡Que te cunda el día!" is a wish for a productive day at work or study. At night you say "¡Que descanses!", before eating "¡Que aproveche!", and when someone is ill "¡Que te mejores!"
Think about being productive and making good use of your time.
Transforma a plural (vosotros): «¡Que descanses!»
¡Que descanséis!
¡Que descansan!
¡Que descansas!
¡Que descansen!
For vosotros, the present subjunctive ends in -éis → "¡Que descanséis!". "¡Que descansen!" is for ustedes.
Remember the present subjunctive ending for vosotros: -éis.

Discover next:

Related articles

Materials on related topics will help expand your understanding of the topics: