Diminutivos en acción: pedir suave y progresar poco a poco
Empareja intención y diminutivo: suavizar peticiones y hablar de progreso gradual.
DannisChoose the option that sounds softer for ordering in a bar:
Tip: diminutives (-ito/-ita, -illo/-illa) soften the tone of a request and sound warmer/more friendly. See examples like "besito", "cenita" in the colloquialisms reference section.
Correct: 0/7
Hints for this Quiz
Choose the option that has a diminutive suffix and a polite word.
Tip: diminutives (-ito/-ita, -illo/-illa) soften the tone of a request and sound warmer/more friendly. See examples like "besito", "cenita" in the colloquialisms reference section.
The correct option is "¿Me traes un cafetillo, porfa?". Diminutives often soften requests and make your speech sound more friendly; in everyday Spanish there are many such affectionate forms ("besito", "cenita", etc.).
Think about slow progress without rushing.
Tip: this expression talks about gradual progress – like "step by step". The idea of small steps is common in motivational phrases: "El éxito es la suma de pequeños esfuerzos repetidos día tras día".
"Poquito a poco" = "bit by bit, little by little". It fits perfectly with the idea that success is the result of small daily efforts.
Look for the option that means "right now".
Tip: this is the answer a waiter gives when he will do the action immediately (hará la acción inmediatamente).
"Ahora mismo" = "right now, immediately". It’s a stronger form of "ahora" (an adverb of time).
Choose the option with a diminutive and a polite word.
Tip: the diminutive form "-ito/-ita" helps you politely gain a little time.
"Un momentito, por favor…" sounds softer and more polite than just "un momento". Diminutives often serve to soften the tone (suavizar el tono).
Look for the form with a diminutive suffix.
Tip: we use a diminutive so it sounds friendly and colloquial.
"Un cafetillo" sounds colloquial and close; diminutives in Spanish often add warmth or lightness to what you say.
It’s not "little by little" and not "later".
Tip: the waiter is saying he’ll do it "right now" ("прямо сейчас").
"Ahora mismo" is the set phrase for "right now". It’s related to time adverbs ("ahora", etc.).
Choose the option that means "little by little".
Tip: this phrase is about gradual progress, without pressure.
"Poquito a poco" highlights slow, steady progress – a good motto for self‑development.
Discover next:
Do you like it? Want more?
Free & quick registration, no subscriptions!
🤗
For expats and alike – unlike any other language app you've tried!
🎮
Learn by scrolling and playing!
💪
Real grammar and idioms to sound like locals!
🧠
Endless FYP feed for language learning
🧠
Endless FYP feed for language learning
Related articles
Materials on related topics will help expand your understanding of the topics: