Escucha en la farmacia: constipado y expresiones coloquiales

Escucha breve (30–40s) en farmacia: cliente 'estoy constipado, ando pachucho, estoy hecho polvo'. 3 preguntas de comprensión y elección de sinónimos coloquiales.
DannisDannis
3 min reading time
(Illustration)

En la farmacia (A2–B1): mini-diálogo

Farmacéutica: Hola, ¿qué te pasa?

Cliente: Estoy constipado, ando pachucho y estoy hecho polvo.

Farmacéutica: ¿Tienes tos o fiebre? ¿Andas con décimas?

Cliente: Tengo tos seca y un poco de mocos. Nada grave.

Farmacéutica: Te doy un jarabe y pastillas. Descansa y bebe agua.

Cliente: Gracias. A ver si me pongo bueno.

(Illustration)

Nota (RU): En España, constipado = простужен (resfriado), не «запор». ¡Ojo!

pachucho/pocho = слегка больной; hecho polvo = очень уставший/разбитый. Estar malo = болеть.

jarabe = сироп от кашля. En farmacia oirás «tómate este jarabe, mano de santo».

Comprehension check:

¿Qué síntomas dice el cliente?
Está constipado y cansado
Tiene dolor de espalda
Busca crema solar
В диалоге он говорит: «Estoy constipado… estoy hecho polvo», то есть простужен и разбит.
Escucha la frase del cliente.
Elige el sinónimo coloquial de “estar enfermo (leve)”.
estar pachucho
estar forrado
estar liado
«Estar pachucho/pocho» — разговорно: слегка больной. Другие варианты — о деньгах/делах.
Piensa en la farmacia, no en el dinero ni el trabajo.
Completa: Estoy ____ polvo.
Expresión fija.
hecho
hecho de
muy
Фиксированное выражение: «estar hecho polvo» = быть очень уставшим/разбитым.
Solo una palabra encaja en la locución fija.

Related articles

Materials on related topics will help expand your understanding of the topics: