Micro‑guía express: usos de “ya” en España
Micro-guía + 2 preguntas rápidas sobre los usos de 'ya' en España con ejemplos cortos y elección múltiple.


“Ya” es muy flexible: puede ser “ahora”, “antes de lo esperado” o “basta”. RU: похоже на «уже/всё», зависит от контекста.
Ya está = listo/terminado. —¿Todo? —Sí, ya está. RU: «всё, готово».
Ya te digo = totalmente de acuerdo / te lo aseguro. —Hace frío. —Ya te digo.
Ya ves = ¿ves? / tal cual. —Este barrio es caro. —Ya ves.
Ya vale = basta, para. —¡Ya vale de ruido!
Ya, ya… = sarcasmo: “sí, claro” (no me lo creo). —Llegué a tiempo. —Ya, ya…
Ya que = porque/puesto que (conjunción causal). —Ya que estás aquí, ayúdame. RU: «раз уж…».

Tip de entonación: “¡Ya!” (imperativo) = basta; “ya” neutro = ahora mismo; “ya, ya…” con pausa = ironía.
Comprehension check:
Completa: —¿Imprimimos? —Sí, _____.
ya vale
ya está
ya, ya
Правильный ответ: “ya está” = «всё, готово / listo». “Ya vale” = «хватит», а “ya, ya” — сарказм.
Подумай: что говорим, когда todo está listo?
¿Qué expresión muestra acuerdo fuerte? Hace frío. —_____.
Ya
Ya te digo
Ya, ya
“Ya te digo” = «полностью согласен / вот именно». “Ya” solo no refuerza; “ya, ya” suele ser сарказм.
Ищем вариант с сильным énfasis en el acuerdo.
“Ya, ya…” se usa para…
mostrar acuerdo
expresar sarcasmo/incredulidad
dar permiso
“Ya, ya…” — это ироничное «ага, конечно» (недоверие). В разговорной речи в Испании это очень común.
Вспомни слайд con “Ya, ya…”.
Related articles
Materials on related topics will help expand your understanding of the topics: