Muletillas en ventanilla
Muletillas que suavizan explicaciones y negativas en ventanilla.
DannisEn la ventanilla, completa para suavizar la negativa: “____ no puedo tramitarlo sin la fotocopia.”
Correct: 0/7
Hints for this Quiz
Think of the introductory phrase “the thing is that…” — that corresponds to “es que.”
Correct: "Es que…" introduces an explanation or reason and softens a refusal: "Es que no puedo…" The other options do not give a reason. In the lesson for this topic, "es que" is highlighted as a key marker for justification/explanation.
It’s an interjection before the phrase, like saying “oh come on…” in a warm, not aggressive way.
"Hombre," often expresses mild surprise or sympathy and brings the other person into the conversation in everyday Spanish. At the counter it’s better not to sound harsh: we keep a polite, humane tone, which is appreciated in administrative settings in Spain.
It’s like saying “alright then…” in English when it’s time to end the conversation.
"Pues nada," is a handy little “lid” to close a conversation: roughly “well then / alright then,” a signal that things are wrapping up. It works well for a neutral‑friendly way of ending a dialogue.
Think: “let’s see, maybe…” — that’s “A ver si…”
"A ver si…" expresses hope: “Let’s see if… / Hopefully…” So: “A ver si me dan la TIE…”
At the counter, use usted. Questions with “¿me podría…?” sound soft and appropriate.
In Spanish public offices, a polite, formal register (usted) is expected: "Perdone, ¿me podría…?" is neutral and courteous. The others are too familiar or too blunt for a service counter. For more detail, see the notes in the course on formal politeness (cortesía formal), using usted, and keeping a respectful tone.
Add a reason after an introductory phrase — that’s what makes the refusal sound softer.
"Es que…" + a reason = a softer way to say no: "Es que mañana tengo examen." The other options are either off topic or sound abrupt/too colloquial. In the course materials, "es que" is explicitly recommended as a way to soften refusals and explanations.
Use the expression that shows hope: “A ver si…”
"A ver si…" = we’re hoping for luck or an improvement: "A ver si hay suerte…" This formula sounds friendly and doesn’t put pressure on the other person, which fits the norms of polite interaction in public offices.
Discover next:
Do you like it? Want more?
Free & quick registration, no subscriptions!
🤗
For expats and alike – unlike any other language app you've tried!
🎮
Learn by scrolling and playing!
💪
Real grammar and idioms to sound like locals!
🧠
Endless FYP feed for language learning
🧠
Endless FYP feed for language learning
Related articles
Materials on related topics will help expand your understanding of the topics: