Pintxos en Donostia: ¿esto, eso o aquello?
Pintxos del País Vasco: identifica y señala (esto/eso) en una barra imaginaria.
Dannis--:--
--:--
– Buenas, ¿qué os pongo? Fijaos en la barra: hay mostradores llenos de pintxos alineados; señalad esto, eso o aquello y os lo sirvo .
– Esto de aquí con el palillo, ¿es la gilda?
– Claro: la clásica gilda —aceituna, anchoa y guindilla—, muy de Donostia .
– Entonces yo quiero ése del medio de bacalao… y aquel del fondo con setas.
– Perfecto: éste de aquí es de bacalao; aquél con setas lo saco templado.
– ¿Y eso marrón brillante? ¿Foie?
– Eso es de foie; si preferís algo suave, éste de tortilla también está muy rico.
– Empezamos con la gilda para abrir boca y luego seguimos de txikiteo por la Parte Vieja, ¿no?
– Vale, pues ponnos dos: éste para mí y ése para él.
– Hecho. Empiezo con esto de aquí y luego os acerco aquello del fondo.
Comprehension check:
¿Qué ingredientes lleva la gilda mencionada en la conversación?
Aceituna, anchoa y guindilla
Aceituna, atún y pimiento rojo
Boquerón, aceituna y pimiento verde
Jamón, queso y aceituna
Correct answer: "aceituna, anchoa y guindilla". This is a classic pintxo from San Sebastián that the waiter mentions.
In the audio, the barman lists three ingredients in a row.
Completa con los pronombres adecuados: “—¿Qué queréis probar? —____ de aquí, por favor; y ____ del fondo para mi amigo.”
Éste … aquél
Esto … eso
Ese … aquel
Aquello … éste
Correct: "Éste … aquél". In Spanish, "éste" points to something close to the speaker; "aquél" to something far from both people. In the dialogue, this is exactly how they distinguish "de aquí" from "del fondo".
Pay attention to the distance: "de aquí" (close to the speaker) vs. "del fondo" (far away).
¿Dónde están y qué costumbre mencionan al final?
En una barra de pintxos de San Sebastián; mencionan el txikiteo
En un mercado de Valencia; mencionan la paella del domingo
En una sidrería de Asturias; mencionan escanciar sidra
They are in a pintxos bar in San Sebastián (Donostia), and they talk about "txikiteo", that is, going from bar to bar for pintxos.
Listen for the place name and the Basque word related to "ir de bar en bar" (going from bar to bar).
Discover next:
Related articles
Materials on related topics will help expand your understanding of the topics: