Perífrasis en directo: ir a + infinitivo vs acabar de + infinitivo

Perífrasis en directo: completa 3 frases con ir a / acabar de.
DannisDannis
2 мин на прочтение
El delantero está solo delante del portero. Completa: «El delantero ____ marcar».
El delantero está solo delante del portero. Completa: «El delantero ____ marcar».
Правильно: 0/6

Подсказки для этого теста

Подумай: «вот-вот забьёт» → ir a + infinitivo.
ir a + infinitivo = ближайшее будущее («вот-вот произойдёт»). Aquí: va a marcar = скоро забьёт. Лексика: marcar (забивать гол) — типичный глагол в футболе .
«Только что» → acabar de + infinitivo.
acabar de + infinitivo = только что произошло. Здесь счёт уже известен — команда только что выиграла. В испанских репортажах о добавленном времени часто говорят en el descuento (в компенсированное время) .
Ищем фразу «посмотрим», а не будущее действие.
Vamos a ver — дискурсивная фраза «посмотрим». Это не грамматическая перифраза будущего действия, а вводное выражение комментатора.
«Только что» → acabar de + infinitivo.
acabar de + infinitivo = действие произошло только что: acaba de parar (только что отбил). Лексика: parar (портер отбивает удар) — частый глагол в футболе .
Это прогноз на ближайшее будущее → ir a + infinitivo.
ir a + infinitivo выражает ближайшее будущее/прогноз: va a ganar (вот-вот/скорее всего выиграет). Это ожидание, а не факт.
Событие уже случилось: «только что забил» → acabar de + infinitivo.
acaba de marcar = «только что забил». Типичная реплика комментатора: ¡Qué golazo! (какой гол!) — частая экспрессия в трансляциях . Лексика: marcar un gol — «забить гол» .

Похожие статьи

Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: