Perros y gatos: ¿mimoso, pegajoso, trasto o bueno como el pan?

Quiz: elige el adjetivo para describir el carácter del perro/gato.
DannisDannis
2 мин на прочтение

Ключевые слова:

Mira la imagen. ¿Cómo describirías a este perro que es muy noble con los niños? Este perro es…
Mira la imagen. ¿Cómo describirías a este perro que es muy noble con los niños? Este perro es…
Правильно: 0/6

Подсказки для этого теста

Подумай: какая фраза в Испании означает «очень добрый, благородный» про животное? Подсказка в выражении с «pan».
“(Más) bueno que el pan” — так в Испании по‑доброму говорят о очень добром, «золотом» характере. Вариант без «más» тоже понятен. В файле отмечено: «si el animal es muy bueno, se oye ‘es más bueno que el pan’ (muy noble)» .
Ищем слово про «шалуна/озорника». В файле есть пример именно с собакой: «mi perro es un trasto».
Trasto — разговорно: «озорник, проказник» про ребёнка или питомца. В базе: «“mi perro es un trasto” cuando es muy travieso» .
Разница: mimoso = «ласковый, любит ласку» (плюс), pegajoso = «липучка, навязчивый» (может звучать с минусом). В разговорной теме о питомцах это обычные оттенки смысла .
Pegajoso — «прилипчивый, навязчивый». О питомцах так говорят, когда они постоянно липнут к хозяину. В испанских разговорах о животных много ласковых/разговорных слов, что видно по примерам с «mimar, achuchar» и др. в файлах о коллоквиализмах .
Вспомни правило согласования прилагательных с существительным по роду и числу (femenino singular → «-a»).
Нужна согласованность по роду: «gata» — женский род, значит «mimosa». В испанском прилагательные согласуются по роду и числу: un gato negro / una gata negra и т. п. .
Смотри на поведение: «не отстают, липнут». И не забудь про форму множественного числа прилагательного.
Aquí encaja «pegajosos» (plural). Формально тоже тренируем множественное число прилагательных: «pegajoso → pegajosos». Правила образования множественного числа прилагательных см. в грамматическом файле . Нюанс: pegajoso = «приставучий», mimoso = «ласковый».
Подумай о слове от «mimos» (ласки). В материалах упоминаются «mimar» y «achuchar» как типичное ласковое обращение с питомцами.
Mimoso — «ласковый, любящий ласку», слово связано с «mimos»/«mimar». В испанском про животных часто говорят с нежностью («mimar, achuchar…»), это типично для разговорной речи о питомцах .

Похожие статьи

Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: