Refranes con animales y plantas: úsalo como un nativo (B1)

Quiz: relaciona cada refrán con su significado en situaciones cotidianas.
DannisDannis
2 мин на прочтение
(Illustration)

En España, refranes con naturaleza se usan a diario para dar consejos rápidos . Hoy: pedir peras al olmo, dar calabazas, por la boca muere el pez y más vale pájaro en mano.

Pedir peras al olmo = esperar lo imposible. Ej.: Quieres subida de sueldo y menos horas: estás pidiendo peras al olmo. По‑русски: ожидать невозможное.

Dar calabazas = rechazar a alguien (amor) o suspender a un estudiante. Ej.: Me declaré y me dio calabazas. Рус.: «отшить; завалить на экзамене».

Por la boca muere el pez = hablar de más trae problemas. Consejo: cuidado con chismes en la oficina. Рус.: «язык мой — враг мой».

Más vale pájaro en mano (…que ciento volando) = mejor algo seguro que mucho por conseguir. Рус.: «лучше синица в руке…».

Frases útiles: • No pidas peras al olmo. • Me dio calabazas. • Calla, que por la boca muere el pez. • Me quedo con lo seguro: más vale pájaro en mano.

Упражения на понимание:

¿Qué significa «pedir peras al olmo»?
Pedir o esperar algo imposible
Comprar fruta de temporada
Pedir un favor muy fácil
Ser exigente pero realista
По-русски это «ожидать невозможное»: «вяз не даёт груш», то есть требуешь то, чего по природе не бывает.
Piensa: ¿un olmo puede dar peras?
«Me declaré y Ana me dio calabazas». ¿Qué pasó?
Ana le rechazó
Ana le invitó a cenar
Aprobó un examen
Le regaló una calabaza
В испанском «dar calabazas» — «отшить» (в любви) или «поставить двойку» (об учебе). Здесь — отказ в любви.
No es Halloween… es un rechazo amoroso.
Completa: «No cuentes el plan a todos; ______».
por la boca muere el pez
pedir peras al olmo
dar calabazas
más vale pájaro en mano
«Por la boca muere el pez» — «много говорить — себе вредить»: болтовня может traer problemas.
Es un refrán que avisa: hablar demasiado trae problemas.
¿Qué refrán aconseja elegir lo seguro frente a lo incierto?
Más vale pájaro en mano (…que ciento volando)
Por la boca muere el pez
Dar calabazas
Pedir peras al olmo
Это испанский эквивалент русской пословицы «лучше синица в руке…». Идея — выбрать seguro ahora.
Piensa en la «синица» de la versión rusa.

Похожие статьи

Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: