Diminutivos en la consulta y en la farmacia: pide con suavidad
Diminutives in Spain: which one softens the request naturally at the clinic/pharmacy?
DannisEn recepción: Completa la frase más natural para suavizar la espera.
“____, por favor, el doctor sale enseguida.”
“____, por favor, el doctor sale enseguida.”
Correct: 0/6
Hints for this Quiz
Think: which sounds softer – “momento” or “momentito”?
The polite softening is created with the diminutive -ito: "momentito" = “just a moment”. In medical contexts, colloquial language and “soft” forms are perfectly normal: doctors and staff often switch to a closer, more approachable register (for example, "moquitos"); in health‑related situations, colloquial formulas sound natural for all ages.
Look for the form that means “a little bit”, not “right now”.
"Un poquito" (“a little bit”) sounds gentle and human. In Spain, doctors often adapt their language and use diminutives so that the patient feels more at ease (for example, "moquitos").
It’s a medicine, not a drink; the diminutive helps you sound softer.
The correct word for this form of medicine is "pastilla" (tablet, pill). The diminutive "pastillita" softens the request and sounds relaxed and natural in Spanish; in pharmacies people often speak in a simple, homey way.
-ito/-ita often softens the tone of a polite request.
The diminutive -ito makes the request gentler: "momentito". In Spanish when talking about health, these conversational softeners are very common; they help you sound less abrupt.
In Spain the suffix -illo in everyday speech is also a “diminutive/affectionate” ending.
In colloquial Spanish, speakers play with diminutives (-ito / -illo) and food/drinks – this makes invitations and requests lighter and more friendly. The same logic appears in street or shop talk (for example, "kilito", "chorizito").
Look for the option without the suffix -ito/-ita that promises “right away”.
"Ahora mismo" = “right now, immediately”. The other options with diminutives soften the idea of waiting. In pharmacy interactions, both quick reassurances ("ahora mismo") and gentle forms of waiting ("un momentito") are natural.
Discover next:
Do you like it? Want more?
Free & quick registration, no subscriptions!
🤗
For expats and alike – unlike any other language app you've tried!
🎮
Learn by scrolling and playing!
💪
Real grammar and idioms to sound like locals!
🧠
Endless FYP feed for language learning
🧠
Endless FYP feed for language learning
Related articles
Materials on related topics will help expand your understanding of the topics: