Pedir cantidades en el bar: tapa, media ración o ración

Guía breve: cómo pedir cantidades en bares (tapa, media ración, ración) con mini-actividad.
DannisDannis
2 min reading time
Somos cuatro y queremos compartir tortilla. ¿Qué pedimos?
Correct: 0/6

Hints for this Quiz

Remember: “tapa” = small; “media ración” = half; “ración” = large, to share.
“Ración” is a full, large portion, usually big enough for several people. In bars it’s very common to order a “ración” (for example, “ración de tortilla”) and share it “para compartir”. Review the tapas culture section and the example with “ración de tortilla” and sharing tapas.
If you want to “just try a bit”, the most common choice is a tapa.
“Tapa” is a small portion/snack, often served with a drink (“pequeñas porciones de comida”). If you just want to try a little, you usually ask for “una tapa”. See the tapas section about small portions and how “ir de tapeo” works.
In the north (País Vasco), they’re called “pintxos/pinchos”.
Cultural vocabulary: pincho/pintxo
In the Basque Country these snacks are usually called “pintxos” (from the stick: “pincho”). They’re like “relatives” of tapas, often served on a piece of bread with a toothpick. See the section about pintxos and how the word comes from the little stick (“pincho”).
Customers often say “Ponme… / Nos pones…” when ordering in bars.
Natural formula when ordering at the bar
In bars a typical question from the server is “¿Qué te pongo?” (“What can I get you?”). The client answers in the same style: “Ponme… / ¿Nos pones…?”. So “¿Nos pones una media ración…?” sounds very natural. Review the formula “¿Qué te pongo?” and “Ponme…” in everyday Spanish when ordering.
Formula: “un poco de” + uncountable noun (agua, pan, arroz…).
Quantifier with uncountable nouns
With uncountable nouns in Spanish, you use the structure “un poco de + sustantivo incontable”. “Pan” is uncountable here, so you say “un poco de pan”.
For “para compartir” people usually order a “ración” (sometimes a “media ración”).
When going out for tapas (tapeo), it’s very normal to order dishes “para compartir”. In this context, “una ración…” sounds natural. In the culture section you’ll see how people often share “raciones” and tapas (example with “pedir tapas para compartir”).

Discover next:

Related articles

Materials on related topics will help expand your understanding of the topics: