Sonar natural con “dar” + sustantivo: dar igual, dar miedo, dar ganas (de)
Construcciones con ‘dar’ + sustantivo: completa y reordena para sonar natural.
DannisKeywords:
Completa: "A mí ____ viajar sola de noche" (expresa miedo).
Correct: 0/8
Hints for this Quiz
Pattern: a alguien + le/les + da(n) miedo + (subject) / + infinitivo.
In Spanish, fear is often expressed with dar + noun: dar miedo. Here the subject is "viajar" (singular), so we use da. In the plural: "Me dan miedo los perros." This "dar + noun" pattern is very productive in spoken language (compare: "me da guerra X" when talking about symptoms).
Look for the equivalent of "I don’t care / it’s all the same to me" — that’s dar igual (3rd person singular).
Dar igual = "to not care / it’s all the same to me." Fixed collocation: Me da igual. This is another frequent example of the colloquial Spanish pattern "dar + noun" (compare: dar el callo en el trabajo).
After "ganas" you need "de" + infinitivo; the verb is plural: dan.
Correct: Me dan ganas de + infinitivo. The noun "ganas" is plural, so we use "dan". Another fixed "dar + noun" expression (compare: dar el callo = to make a big effort).
Make da/dan agree with the subject ("los aviones"). IO: a Marta → le.
The subject is "los aviones" (plural) → dan. Indirect object: a Marta → le. Structure: dar miedo a alguien. In everyday health-related topics you’ll often see similar patterns (compare: "me da guerra X").
Emotion marker + que → usually subjuntivo (vayan).
After "me da miedo que…" we use the subjunctive: vayan. This is a typical B1-level trigger for the subjunctive mood.
Equivalent of "I don’t mind / either is fine" is "Me da igual".
When choosing without a preference, native speakers most often say "Me da igual." The form "Me dan igual" is possible with an explicit plural, but sounds less natural here.
"Ganas" is always plural → "dan", and you must have "de + infinitivo".
The fixed expression is: "Me dan ganas de + infinitivo". The other options are wrong because of singular "da" and/or the missing "de".
Fear = dar miedo; don’t confuse it with dar ganas / dar igual.
Health/medical context (dentist).
To talk about fear: "me da miedo (ir)". In health-related topics, colloquial constructions with "dar" are also very common (compare: "me da guerra la muela").
Discover next:
Related articles
Materials on related topics will help expand your understanding of the topics: