¿Tú o usted? En la clínica vs con amigos

Register quiz: select usted vs tú in clinic vs with friends; include wish formulas.
DannisDannis
2 min reading time
(Illustration)

En clínica (recepción, médico, farmacia), usa USTED con adultos. Con niños: TÚ. Si el médico dice “Puedes tutearme”, cambia a tú. In the clinic you normally stay formal.

Con amigos y familia: TÚ. Frases de ánimo: “Que te mejores (pronto)”. With friends you speak with tú.

Peticiones en consulta (formal): “¿Puede abrir la boca?”, “¿Puede sentarse?”. Imperativos y cortesía con USTED. Añade “por favor”.

Peticiones con amigos: “¿Puedes traerme agua?”, “Descansa y bebe té”. Simple informal tú-speech, no formalities.

Deseos de salud (wish): - Formal: “Que se mejore”. - Informal: “Que te mejores”. Tip: only the pronoun changes.

(Illustration)

Resumen rápido: - Clínica: USTED → ¿Puede…? / Tome… - Casa con amigos: TÚ → ¿Puedes…? - Despedida: “Que se mejore/Que te mejores”.

Comprehension check:

En recepción del centro de salud hablas con la administrativa. ¿Qué trato usas?
usted
In medical institutions in Spain the standard is “usted” with adults (administrative staff, doctors). It’s a sign of respect.
Think formal: clinic = usted.
Completa (médico a paciente adulto): “¿_____ abrir la boca, por favor?”
Puedes
Puede
Abre
The doctor addresses the patient with “usted”: “¿Puede…?”. Imperatives with usted are also used: “Abra la boca”.
Formal: usted → ¿Puede…? / Abra…
A un amigo enfermo le dices: _____
Que se mejore
Que te mejores
Mejora pronto (usted)
With friends you use tuteo: “Que te mejores (pronto)”. This form is very common in spoken language.
Friends = tú: te mejores.

Discover next:

Related articles

Materials on related topics will help expand your understanding of the topics: