YA coloquial en España: ¡Ya está, ya te digo, ya ves!

Mini‑quiz: elige el significado de 'ya' según el contexto coloquial.
DannisDannis
2 min reading time
(Illustration)

YA en coloquial (B1‑B2). “Ya” cambia según contexto: ya = уже/уже сейчас; ¡Ya! = сейчас!; ¡Ya está! = достаточно/готово; Ya te digo = согласие; Ya ves = сочувствие/«вот видишь».

¡Ya está! = “listo, se acabó, basta”. Ej.: “¡Ya está, no le des más vueltas!” (Хватит обсуждать). Útil para cerrar temas o indicar que algo quedó arreglado.

Ya te digo = acuerdo enfático (типа «ещё бы/ага, да»). Ej.: —Hace un frío que pela. —¡Ya te digo!

Ya ves = constatación suave / empatía (понимаю; «вот так»). Ej.: —No me llamó. —Ya ves…

¡Ya! en respuestas = “ahora mismo”. Ej.: —¡Ven! —¡Ya voy! (Иду сейчас). También para prometer acción inmediata.

“Ya” escéptico/sarcástico: “Ya, ya… lo que tú digas” (= ага, рассказывай). Muy usado en España

Incredulidad: “¡Venga ya!” = «да ну!» (no me lo creo). Pariente de ese “ya” escéptico

Pista rápida: si hay emoción fuerte, “ya” suele ser pragmático (basta, acuerdo, incredulidad), no temporal “ya = уже”.

Comprehension check:

En “¡Ya está, no le des más vueltas!”, ¿qué significa “¡Ya está!”?
Basta/está listo
Más tarde
Tal vez
«¡Ya está!» закрывает тему: «хватит/готово».
Piensa en cerrar una acción o conversación.
—Hace un frío que pela. —Ya te digo. ¿Qué expresa “Ya te digo”?
Acuerdo enfático
Desacuerdo
Despedida
«Ya te digo» = «ещё бы/ага, да»: acuerdo muy fuerte.
Equivale a «totalmente de acuerdo».
—No me respondieron. —Ya ves… ¿Qué tono tiene “Ya ves” aquí?
Empatía/constatación
Orden
Amenaza
«Ya ves…» часто = лёгкая констатация + сочувствие.
No manda, acompaña emocionalmente.
Completa: —Dicen que gana 300k. —¡Venga ___!
ya
más
pues
«¡Venga ya!» = «да ну!» (incredulidad).
Expresión fija para no creerse algo.

Related articles

Materials on related topics will help expand your understanding of the topics: