YA coloquial en España: ¡Ya está, ya te digo, ya ves!

Ключевые слова:

YA en coloquial (B1‑B2). “Ya” cambia según contexto: ya = уже/уже сейчас; ¡Ya! = сейчас!; ¡Ya está! = достаточно/готово; Ya te digo = согласие; Ya ves = сочувствие/«вот видишь».
¡Ya está! = “listo, se acabó, basta”. Ej.: “¡Ya está, no le des más vueltas!” (Хватит обсуждать). Útil para cerrar temas o indicar que algo quedó arreglado.
Ya te digo = acuerdo enfático (типа «ещё бы/ага, да»). Ej.: —Hace un frío que pela. —¡Ya te digo!
Ya ves = constatación suave / empatía (понимаю; «вот так»). Ej.: —No me llamó. —Ya ves…
¡Ya! en respuestas = “ahora mismo”. Ej.: —¡Ven! —¡Ya voy! (Иду сейчас). También para prometer acción inmediata.
“Ya” escéptico/sarcástico: “Ya, ya… lo que tú digas” (= ага, рассказывай). Muy usado en España
Incredulidad: “¡Venga ya!” = «да ну!» (no me lo creo). Pariente de ese “ya” escéptico
Pista rápida: si hay emoción fuerte, “ya” suele ser pragmático (basta, acuerdo, incredulidad), no temporal “ya = уже”.