Ya con mascotas: interpreta el matiz (B1)
Quiz: interpreta el valor de ya en frases cotidianas con mascotas.
DannisKeywords:

Observa la imagen. La dueña dice: «¡Ya está, Luna, bájate de la mesa!». ¿Qué comunica «ya está» aquí?
Correct: 0/8
Hints for this Quiz
Think: "all done / that’s it, stop now."
In everyday speech, "ya está" often means "that’s enough / stop" to make someone stop doing something right now. It’s a very typical expression in Spanish when talking to pets (topic mascotas and everyday frases).
Imagine a skeptical tone: "yeah, sure…"
"Ya, ya…" often sounds sarcastic, like "yeah, right, of course". It’s a typical ironic reaction — similar to "Ya, ya… lo que tú digas" ("yeah, yeah… whatever you say").
Look for the expression that shows strong agreement.
"Ya te digo" = strong agreement: "totally / for sure". By the way, trasto here is colloquial for a naughty, mischievous pet (compare: "mi perro es un trasto").
Think of a phrase to close the action: "and that’s it."
Here "Ya está" = "done / we did it", used to mark the end of the action. It’s often said after a pet finally obeys a command.
It’s not sarcasm, but a shared observation.
"Ya ves" ≈ "you see? / see for yourself" — a soft marker when we point out something obvious and share an observation with someone.
Here "ya está" clearly marks the end of the procedure.
At the vet’s (vete = veterinario in colloquial speech), "Ya está" means "all done, we’ve finished". The short form vete is common in everyday talk about pets; you’ll also see affectionate words and health-related terms like "pachucho/pocho" for a pet that feels unwell.
You need something that isn’t a command and isn’t sarcastic, but gentle agreement with the situation.
Here "Ya ves" is calm confirmation and empathy with the fact ("yes, you see…"), after which it’s natural to give advice. "Pachuchilla" (a bit sick) and the colloquial "vete" (veterinario, animal clinic) appear in the vocabulary for talking about pets.
Think: "you see?" — confirming an observable result.
"Ya ves" fits well when we point to an obvious result: "you see? it works." "Ya te digo" also shows agreement, but without the nuance of "look, see for yourself".
Discover next:
Do you like it? Want more?
Free & quick registration, no subscriptions!
🤗
For expats and alike – unlike any other language app you've tried!
🎮
Learn by scrolling and playing!
💪
Real grammar and idioms to sound like locals!
🧠
Endless FYP feed for language learning
🧠
Endless FYP feed for language learning
Related articles
Materials on related topics will help expand your understanding of the topics: