Verbos clave de Extranjería: subsanar, renovar, prorrogar, caducar (B1)
Empareja verbo con definición en contexto de extranjería.
DannisSelecciona la mejor definición de “subsanar” en un expediente de extranjería.
Правильно: 0/6
Подсказки для этого теста
Подумай: «исправить/донести» — какой глагол об этом?
«Subsanar» = исправить недостатки дела: донести недостающие бумаги, исправить ошибки. В уведомлениях часто пишут: «Tiene 10 días para subsanar» .
Речь о дате окончания срока действия документа.
«Caducar» = истечь по сроку; «caducidad» — дата, после которой документ недействителен .
Здесь речь о подаче на новый период документа, не об «продлении автоматически».
Правило сроков типично формулируют так: подать на продление/обновление можно за 60 дней до и в течение 90 дней после даты окончания. Это относится к «renovación» de la residencia .
Это не новая tarjeta, а продление действия текущей.
Подача в срок «продлевает» действие старой авторизации до решения — глагол «prorrogar» (автоматическое продление) .
Это не «продлить» и не «обновить», а «исправить недочёт».
В таких письмах просят «subsanar el expediente»: устранить недостатки, донести документы. Частая формула: «Tiene 10 días para subsanar» .
Думай: обновить разрешение на новый период до истечения срока.
«Renovar» — оформить заново/обновить разрешение до истечения срока. Разговорно часто говорят «voy a renovar mi NIE», хотя по сути renuevas la autorización .
Похожие статьи
Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: