POR vs PARA en tareas tech: guía express

Micro-artículo: diferencias clave de por/para en tareas, seguridad y justificaciones técnicas.
DannisDannis
3 мин на прочтение
(Illustration)

PARA = finalidad/objetivo. POR = causa/medio. Piensa: PARA → ¿para qué?; POR → ¿por qué/por dónde?

Plazos: para mañana = deadline. Ej.: El informe es para mañana. (Рус: «к сроку».)

Función: sirve para + inf. Ej.: Este script sirve para automatizar tests. (Рус: «служит для…».)

Motivo: por eso. Ej.: El servidor va lento, por eso escalamos. (Рус: «поэтому».)

Prevención: por seguridad / por si acaso. Ej.: Haz copia por seguridad; guarda un backup por si acaso. (Рус: «на всякий случай».)

Eficiencia: para ahorrar tiempo. Ej.: Automatizamos para ahorrar tiempo en el deploy.

Medio/canal: por + medio. Ej.: Hacemos el deploy por GitHub Actions (como por Zoom/correo).

(Illustration)

Truco: PARA = PERFECTO; POR = ATTRACTED. Úsalo para recordar usos rápidos.

Nota cultural: en oficinas IT se oye spanglish: deployar, hacer commit/push. En contexto se entiende.

Упражения на понимание:

Completa: Programamos tests ___ ahorrar tiempo.
por
para
por si acaso
Правильно: para (цель). «Para + infinitivo» expresa finalidad: «para ahorrar tiempo». «Por» обычно indica causa/medio.
Вспомните: PARA = finalidad/objetivo.
El fix es ___ mañana.
por
para
por si acaso
Правильно: para. «Para + fecha/límite» = срок/дедлайн: «para mañana».
Сроки и дедлайны — это siempre PARA.
Activa 2FA ___ seguridad.
por
para
en
Правильно: por. «Por seguridad» = motivo/razón (делаем это из соображений безопасности).
POR часто = motivo/razón: «lo hago por seguridad».

Похожие статьи

Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: