Refranes con animales en la vida diaria
Quiz: relaciona cada refrán con su significado en situaciones cotidianas.
Dannis--:--
--:--
– Oye, he visto un piso en Lavapiés. Bonito, pero carísimo. ¿Crees que el casero bajaría 300 euros?
– En Madrid, pedirle eso es pedir peras al olmo.
– ¿Y si aceptas el de ayer? Estaba bien situado. Más vale pájaro en mano que ciento volando.
– Ya, pero tenía poca luz. Me gustaría algo más alegre.
– A propósito, ayer solté en la oficina que quizá nos retrasamos y acabé contando demasiados detalles.
– Por la boca muere el pez, tío. La próxima vez, menos confesiones.
– ¡Aprended de mí! Yo no digo nada hasta firmar.
– Por cierto, Dani, ¿qué tal con Lucía?
– La invité a un concierto y me dio calabazas.
– Ánimo, hay más peces en el mar… y más pisos también.
Упражения на понимание:
En la escena, ¿qué significa “pedir peras al olmo” cuando hablan del casero?
Esperar algo imposible o poco realista.
Buscar ofertas por internet.
Pedir un pequeño descuento razonable.
“Pedir peras al olmo” — требовать невозможного, ожидать нереального результата.
Подумайте о цене del piso и о том, чего реально можно ждать от casero.
¿Qué refrán usa Dani para advertir a José de que hablar demasiado trae problemas?
Dar calabazas.
Por la boca muere el pez.
Meter la pata.
“Por la boca muere el pez” — из-за лишних слов возникают проблемы; лучше говорить осторожно.
Вариант с “pez”. Поговорка про то, что язык — враг.
¿Qué ocurrió cuando Dani invitó a Lucía?
Le dio calabazas.
Aceptó encantada.
Llegó tarde a la cita.
“Dar calabazas” — отказать кому-то в романтическом плане (не согласиться на свидание).
Фразеологизм про “calabazas” означает отказ в свидании.
Похожие статьи
Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: