Expresiones con “toro” en España
Dannis– Oye, Dani, ¿qué es ese toro negro enorme en la carretera? Lo he visto varias veces.
– Es el Toro de Osborne, un icono publicitario que se volvió símbolo cultural en toda España.
– Ah, por eso la gente hace fotos. Y he oído muchas expresiones con “toro”.
– Sí. Por ejemplo, “coger el toro por los cuernos” significa afrontar un problema sin rodeos.
– Entonces, si tengo que hacer la entrevista en español, ¿debo coger el toro por los cuernos?
– Exacto. Ir directa, preparar bien tus respuestas y no dudar.
– ¿Y “hasta el rabo todo es toro”? La escuché en un bar y no entendí nada.
– Pues que no hay que confiarse: hasta el final, todo puede cambiar. Como en un partido, no se celebra antes de tiempo.
– Vale. Así que hoy voy a coger el toro por los cuernos con el papeleo de extranjería... y no cantar victoria hasta tener la cita confirmada.
– Muy bien dicho. Y si te bloqueas, me llamas; lo resolvemos y punto. ¡A por todas!