Vocabulario coloquial: cómo dirigirte a tus amigos en España
Tarjeta vocab: formas coloquiales de dirigirte a amigos en España.
DannisCompleta la frase: — ¿Qué pasa, ____? ¡Hace siglos que no te veo!
Правильно: 0/8
Подсказки для этого теста
Вспомни: tío/tía ≈ «эй, дружище!» в разговорной речи.
«tío/tía» — типичное дружеское обращение в Испании, без родства, как «дружище». Формы типа «señor/estimado» — нейтральные/формальные. См. раздел про amistad y apelativos: tío/tía, colega, hermano .
Подбери обращение по полу: для подруги — «tía».
С девушкой естественно «tía». «tío» — мужское; «hermano» — больше молодёжное «bro» и обычно между парнями; «colega» возможно, но чуть менее típico как прямое обращение в таком saludo.
Помни: colega может значить «товарищ» и «коллега».
«colega» — разговорно «товарищ/приятель», также о коллеге по работе/учёбе. «tío/tía» — обращение; «hermano» — «bro»; «tronco» — жаргон молодёжи. См. guía: colega se usa como ‘buddy’ y compañero .
Ищи слово из молодёжного сленга.
«hermano» (типа «bro») — модное у молодёжи под влиянием trap/reggaetón. Остальные — формальные/иронические. См. nota sobre chavales que se llaman hermano/bro .
Подумай о жаргоне молодых: слово на «t…».
«tronco» — разговорное обращение между jóvenes; остальные звучат иронично/анакронично. Пример с «tronco» в речи молодёжи есть в справочнике .
Ищи самый неформальный вариант.
Dos amigos se chocan el puño en la calle.
«¿Qué tal, colega?» — дружелюбно и разговорно. Остальные звучат формально/дистанцированно.
Какое слово — не про друга, а про семью?
«suegro» — это «тесть/свёкор», не дружеское обращение. Остальные — типичные coloquialismos.
Думай о слове, которое часто употребляют и про коллег по работе.
«colega» может значить и «приятель», и «коллега/ровесник». В guía говорится que «colega» se usa como buddy y compañero .
Похожие статьи
Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: