Vosotros o Ustedes en avisos de despliegue
DannisКлючевые слова:
– Oye, tenemos que avisar del despliegue. En Slack pondría: "Equipo, no hagáis deploy hasta mañana", ¿os parece?
– Sí, entre nosotros usamos vosotros. "No hagáis" suena perfecto.
– Para los clientes de México, mejor ustedes. En el correo: "Por favor, no hagan cambios en su panel durante la actualización."
– Y el asunto del email, formal: "Mantenimiento programado". Nada de coloquial.
– Y evitamos anglicismos: nada de "deployáis". Mejor "desplegáis".
– Exacto. Internamente puedo preguntar: "¿Desplegáis la versión nueva hoy?"
– Con clientes de Latinoamérica sería "¿Despliegan la versión...?", pero en email mejor afirmo: "Hoy desplegamos una mejora; cuando termine, les avisaremos".
– ¿Ponemos también una nota en el canal de soporte?
– Sí: "Si tenéis dudas, escribid por aquí". Vosotros para el equipo.
– Y en el correo, cierre formal: "Gracias por su comprensión". Ustedes para los clientes. Listo.