Diminutivos en la ofi tech: tono y matiz

Micro-artículo: diminutivos en el trabajo tech y su matiz (afecto, prisa, suavizar).
DannisDannis
3 мин на прочтение
(Illustration)

En España usamos diminutivos: -ito/-ita/-illo/-illa. En la ofi tech dan tono: cariño, prisa o suavizar (мягче). Como en ruso: уменьшительные.

Un momentito = espera breve + cortesía. Ej.: ¿Me das un momentito? Suena amable, no una orden.

(Illustration)

Rapidito = rápido pero con buen tono. Ej.: Lo reviso rapidito, ¿vale? La prisa existe, pero se comunica con cercanía en el trabajo y en redes

Poquito a poco = despacio y con calma. Útil para bajar estrés del equipo: Vamos poquito a poco, ¿vale?

(Illustration)

Cafelito/cafecito = café pequeño + momento social. En España oirás mucho el cafelito: la pausa sagrada de media mañana

(Illustration)

Los diminutivos suavizan el tono: más cercanía, menos brusco. Como cuando un médico dice barriguita a un niño (trato afectuoso y claro)

Tip de estilo: en emails muy formales, mejor evitar -ito/-illo. En chats o voz con colegas sí: ¿Hacemos un stand-up rapidito? ¿Un cafelito y te cuento?

Упражения на понимание:

Para pedir con cortesía una espera breve, ¿qué dices?
un momentito
rapidito
poquito a poco
"un momentito" = короткая вежливая пауза. "rapidito" — быстро (тон дружелюбный), "poquito a poco" — медленно, спокойно.
Ищем форму для вежливого ожидания, не для скорости.
Completa: Lo reviso _____ y te aviso.
rapidito
momentito
cafelito
"rapidito" = быстро (но по‑дружески). "momentito" — это «подожди чуть-чуть», а "cafelito" — кофе, не про скорость.
Нужно слово про скорость (но без грубости).
En España, en la oficina, "cafelito" suele ser...
una pausa social con café pequeño a media mañana
una reunión urgente
un archivo ligero
"cafelito" — маленький кофе + социальная пауза. Это часть офисной культуры; не про срочные митинги и не про файлы.
Piensa en la pausa de media mañana con café.

Похожие статьи

Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: