Estados y reacciones en IT: quedarse vs ponerse
Mini-escucha con estados y reacciones ('quedarse/ponerse') ante bugs y releases.
Dannis
Completa: Durante el deploy, el servidor ____ ____ y todos ____ ____.
Correct: 0/7
Hints for this Quiz
Think: for the machine, use "quedarse + participio" (resulting state); for people, "ponerse + adjetivo" (reaction/emotion).
Correct: "se quedó colgado" + "nos pusimos nerviosos". For devices/tech in Spain people often say "colgarse / quedarse pillado" to mean that a PC/service has frozen. And "ponerse + adjetivo" expresses a change of state/emotion (cf. "ponerse bueno" = to get better, recover).
"quedarse pillado" in IT = to freeze, to get stuck (like a system freeze).
Here "se queda pillado" = "it freezes, it stops responding" (IT slang in Spain).
With "Eso…" choose the form where "that" causes the emotion: "Eso me pone…".
We need to highlight the cause ("Eso…"): the structure "poner + objeto indirecto (me/te…) + adjetivo" means "to make someone feel/be a certain way": "Eso me pone contento". "Me pongo contento" without "eso" is also possible, but with "eso" the sentence calls for the causative "me pone".
For devices: "quedarse + participio" in the past to show the result: "se quedó colgado".
"El sistema se quedó colgado" is the standard way to talk about a system freezing. In IT Spanish, "colgarse / quedarse pillado" is used for devices/technical systems.
The system/web "se queda pillada"; the people "nos pusimos nerviosos". The key is: what "freezes" and who "gets nervous".
"Se queda pillada / se quedó colgado" point to problems with the website/deploy; "nos pusimos nerviosos" describes the people’s reaction. These expressions correspond to Spanish IT slang: "colgarse / quedarse pillado".
A person changes state → "ponerse"; the computer → "quedarse pillado".
People: "ponerse + adjetivo" (change of emotion/state), cf. "ponerse bueno". Machine: "se queda pillado" (it freezes).
People: "ponerse + adjetivo (in plural)"; machine: "quedarse colgada/colgado". Also check the tense (ayer → indefinido).
For people we say "ponerse nerviosos" (reaction), for the server "quedarse colgado/pillado" (it froze). This is how it’s said in Spanish IT contexts: "colgarse / quedarse pillado" for devices/technical systems.
Discover next:
Do you like it? Want more?
Free & quick registration, no subscriptions!
🤗
For expats and alike – unlike any other language app you've tried!
🎮
Learn by scrolling and playing!
💪
Real grammar and idioms to sound like locals!
🧠
Endless FYP feed for language learning
🧠
Endless FYP feed for language learning
Related articles
Materials on related topics will help expand your understanding of the topics:
