Falsos amigos IT: úsalo bien en España (B1)

Mini-quiz para detectar falsos amigos frecuentes en contextos IT y su corrección en español de España.
DannisDannis
2 min reading time
(Illustration)

Falsos amigos en IT (B1). Para hablantes de inglés: evita errores típicos con 6 palabras. Ejemplos claros y equivalentes útiles en español de España.

Actualmente = ahora, en la actualidad. No significa actually. Para actually di: en realidad / de hecho. Ej.: Actualmente trabajo en backend; en realidad me atrae el frontend.

Eventualmente = quizá, de forma esporádica. No significa eventually (finalmente). Para eventually di: finalmente / al final. Ej.: Nos vemos eventualmente (de vez en cuando).

asistir (a) = ir, estar presente: Asisto a la reunión. atender = ocuparse de/alguien: El técnico nos atiende por chat. En ruso, “асистировать” = ayudar — esto corresponde a atender, no a asistir.

soportar = aguantar/tolerar: No soporto el ruido. En IT, “dar soporte” = prestar ayuda técnica; en España se habla de soporte técnico.

éxito = triunfo, “success”. Para “exit” di: salida / salir (p. ej., salida de un programa). En español éxito se usa para logros, no para puertas.

Comprehension check:

Completa: Actualmente ____ en el proyecto de pagos.
trabajamos
en realidad
eventualmente
éxito
Correcto: "Actualmente trabajamos…" significa "we are working now". "En realidad" = "actually / in fact", y "eventualmente" = "sometimes / possibly", not "eventually" (in the sense of "in the end").
Piensa: actualmente = ahora (now).
Elige la opción natural: Mañana ___ a la demo y luego ___ a los usuarios por chat.
asisto / atiendo
atiendo / asisto
asisto / asisto
atiendo / atiendo
"Asistir a" = "to attend, to be present"; "atender (a)" = "to serve/help/take care of". En IT: asistir a una reunión; atender a los usuarios.
Asistir = ir; atender = ayudar/ocuparse.
En IT, “dar soporte” significa…
aguantar a los usuarios
prestar ayuda técnica
salir del sistema
tener éxito
"Dar soporte" = "to provide tech support". En España se habla de "soporte técnico" (típico en contextos informales y formales).
Think of soporte técnico, helpdesk.
“Éxito” en español es…
salida
éxito, logro
puerta
evento final
"Éxito" = "success, achievement". Es sobre logros, no "exit". Para "exit" usamos "salida" / "salir".
"Exit" (English) = "salida", not "éxito".

Discover next:

Join Action Section
Do you like it? Want more?
Free & quick registration, no subscriptions!
🤗
For expats and alike – unlike any other language app you've tried!
🎮
Learn by scrolling and playing!
💪
Real grammar and idioms to sound like locals!
🧠
Endless FYP feed for language learning
🧠
Endless FYP feed for language learning

Related articles

Materials on related topics will help expand your understanding of the topics: