Mini-escucha: A ver si..., a ver, vamos a ver y ojalá (charla de pasillo dev)

Mini-escucha breve (charla de pasillo) para reconocer 'A ver si...' como deseo/plan suave.
DannisDannis
2 min reading time
Mini-escucha. Pasillo de la oficina: —¿Has visto el bug del login? —Sí… A ver si lo dejamos listo antes de la demo. ¿Qué comunica “A ver si…” aquí?
Mini-escucha. Pasillo de la oficina: —¿Has visto el bug del login? —Sí… A ver si lo dejamos listo antes de la demo. ¿Qué comunica “A ver si…” aquí?
Correct: 0/7

Hints for this Quiz

Ask yourself: does it sound like an order? It’s more like “I hope we can do it…”.
“A ver si + verbo” often expresses a hope / soft plan: “let’s see if we manage to…”. Compare this real-life example: “me estoy moviendo a ver si sale algo” (“I’m making moves to see if something comes out of it / hoping something will come up”).
Look for the meaning “let’s see / listen…” rather than “I hope…”.
Here “A ver,” is a discourse filler; it helps the speaker take the floor and structure their thoughts before explaining. In IT office talk this is very typical, just like the friendly meme “apaga y vuelve a encender” (“turn it off and on again”) or the joke “¿Quién es el informático de guardia?”.
Choose the option that expresses hope for a result.
“A ver si…” = a mild hope/plan (“let’s see if we manage…”). It’s a very common colloquial structure; compare the hopeful example “a ver si sale algo”.
It’s similar to “let’s break this down step by step…”.
“Vamos a ver” often works as a way to organize what you’re going to say: “let’s see / let’s sort this out”. It’s not a wish or a request, but an introductory formula before laying out a plan.
This word comes from Arabic and means something like “if only… / God willing…”.
“Ojalá + verbo” expresses a strong wish/hope (“I really hope… / if only…”). Compare this colloquial example: “ojalá un bot hiciera mi curro” (“I wish a bot did my job”).
Look at “si”: with it, it more often expresses hope or a wish.
The sentence with “A ver si…” is a soft request / expectation. “Vamos a ver…” is for organizing what you’re going to say, not for asking. With “A ver…” without “si”, speakers usually introduce a comment. Example with hope: “a ver si sale algo”.
It’s not a command and not a complaint; it’s “I hope you can…”.
“A ver si…” softens the request and makes it friendly: “I hope you can / if you manage to…”. This kind of soft tone is typical in spoken language (compare “a ver si sale algo”).

Discover next:

Join Action Section
Do you like it? Want more?
Free & quick registration, no subscriptions!
🤗
For expats and alike – unlike any other language app you've tried!
🎮
Learn by scrolling and playing!
💪
Real grammar and idioms to sound like locals!
🧠
Endless FYP feed for language learning
🧠
Endless FYP feed for language learning

Related articles

Materials on related topics will help expand your understanding of the topics: