PO/cliente: cómo reportar decisiones (estilo indirecto)
Dannis
En el equipo, reportamos decisiones con estilo indirecto. This is like in English: reported/indirect speech. Útil en dailies, correos y retrospectivas.
Dijo que + indicativo para hechos/planes desde un punto pasado. Ej.: El PO dijo que publicaríamos la app el viernes.

Ha dicho que + presente para decisión reciente con efecto ahora. Ej.: El cliente ha dicho que no quiere más retrasos. En España, el perfecto se usa mucho con “hoy/esta semana”.

Comentó que + condicional para planes vistos desde el pasado. Ej.: Comentó que revisaría las historias hoy.
Según + fuente para atribuir info (sin “que”). Ej.: Según QA, hay bugs críticos.

Pedir/proponer/recomendar + que + subjuntivo para peticiones. Ej.: El PO ha pedido que cerremos el sprint hoy. El cliente propuso que migremos a la v2.
Resumen: dijo que + indicativo; ha dicho que + presente; según + fuente; pedir/proponer + que + subjuntivo. Tip: “que” introduces a subordinate clause (like “that” in English).