Bar español: pide como un local (tapa, ración, caña, tercio)
Tarjeta vocab: pedir comida/bebida con palabras de bar españolas.
Dannis
Quieres cerveza de grifo pequeña. ¿Qué dices al camarero?
Правильно: 0/6
Подсказки для этого теста
RU: Запомни: caña = маленькое разливное пиво.
RU: В барах «caña» — маленький бокал разливного пива. Исторически «tapar la caña o el vaso» — класть закуску на стакан; от этого и «tapa» (маленькая порция к напитку) .
RU: ración — больше, удобно compartir.
RU: «ración» — полноценная порция, обычно чтобы делиться. Встречается в сочетании «una ración de tortilla española» .
RU: media ración = половина порции.
RU: «media ración» — половина порции; удобно, когда хотите «tapear» и probar varias cosas. Культура «ir de tapas» — пробовать понемногу и делиться — описана здесь .
RU: Тапас — всегда небольшие порции к напитку.
RU: «tapas» — маленькие порции к напитку; «ir de tapas» — ходить по барам и брать по чуть-чуть .
RU: Фраза официанта: «¿Qué te pongo?» — «Что принести?» Ответ начинай с «Ponme…».
RU: «¿Qué te pongo?» — типичная фраза в барах: «Что принести?» . Если хочешь бутылочное пиво, обычно pides «un tercio» (индивидуальная бутылка).
RU: Подумай о юге Испании и традиции tapa gratuita.
RU: Верно. В городах вроде Гранады и Леона сохраняется традиция «tapa gratuita» — к напитку дают бесплатную закуску .
Похожие статьи
Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: