Castizo en el bar/tienda: pedir y pagar como un local

Role‑play guiado: pedir y pagar en bar/tienda con frases castizas.
DannisDannis
2 мин на прочтение
(Illustration)

¿Qué te pongo? = ¿Qué deseas? Muy típico en bares/mercados. Responde: Ponme + producto: “Ponme un café, por favor”. Рус.: досл. «что тебе ставлю» — это норма в Испании.

(Illustration)

Para pagar: ¿Me cobras (cuando puedas)? = cóbrame ahora. También: ¿Cuánto es? / ¿Cuánto te debo? Con confianza: “¿Cuánto te debo, jefe?”. Рус.: естественно и вежливо.

(Illustration)

Precio alto: Está por las nubes. Otras: vaya sablazo; cuesta un ojo de la cara. Lo contrario: está tirado (de precio). Рус.: шпаргалка для рынка/бара.

(Illustration)

Trato cercano: tuteo y apelativos como guapa, campeón, jefe, maestro. Es simpatía, no coqueteo. Despídete con: Hasta luego. Рус.: не удивляйтесь 😊.

Mini‑guion: 1) Cam: ¿Qué te pongo? 2) Tú: Ponme una caña, por favor. 3) Tú: Me cobras cuando puedas. 4) Cam: Son 1,80. 5) Tú: ¿Cuánto te debo? — Gracias, hasta luego.

Упражения на понимание:

Completa: En barra oyes “¿___ te pongo?”
Qué
Cómo
Cuánto
Dónde
Правильно: “¿Qué te pongo?”. Это стандартный вопрос продавца/бармена: «Что тебе (поставить/налить)?»
Вопрос о предмете заказа, не о месте/количестве.
¿Cómo pides pagar de forma natural y cortés?
¿Me cobras (cuando puedas)?
¿Me pones?
Ponme la cuenta
¿Dónde pago?
“¿Me cobras (cuando puedas)?” — самая típica фраза в Испании, звучит вежливо и естественно.
Piensa en “cóbrame ahora, cuando puedas”.
¿Qué expresión significa “muy caro”?
Está por las nubes
Está tirado de precio
Está regalado
Está baratísimo
“Está por las nubes” = очень дорого. Остальные — наоборот: дешево/выгодно.
Imagina el precio… en las nubes.

Похожие статьи

Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: