Diminutivos cariñosos en el bar: cafelito, cervecita, tapitas
Tarjeta vocab: diminutivos cariñosos en bares y su matiz.
DannisКлючевые слова:
En un bar, ¿qué matiz aporta el diminutivo en “un cafelito”?
Правильно: 0/7
Подсказки для этого теста
Подумайте: чего хотите — «вежливого» оттенка или «скидки»?
Русский: Уменьшительные формы в разговорном испанском часто выражают тепло и близость, смягчают просьбу. Пример с «cafelito» и общая идея «языка ласкательных форм» подтверждаются в материалах по разговорной речи и «hora del cafelito».
Подсказка: cerveza — ж. р.
Русский: Слова на -a обычно женского рода. Уменьшительное cervecita сохраняет род слова cerveza, поэтому «una».
В испанских барах тапас часто «para compartir».
Русский: Tapitas — множественное число; просим «несколько» маленьких блюд, значит нужен неопределённый мн.ч.: «unas». Идея делиться тапас — часть культуры совместной еды в Испании.
Смотрите на род исходного слова: momento.
Русский: Momento — муж. род; уменьшительное momentito сохраняет род, поэтому «un». Уменьшительная форма смягчает просьбу и звучит дружелюбно.
Подумайте о типичных барах с тапас в Испании.
Русский: По сцене бара и маленьким порциям логично: «una cervecita y unas tapitas». В реальной речи в Испании заказывают формулами типа «ponme (un café…)», близкая, дружелюбная манера общения с персоналом — норма.
Это про короткий дружеский перерыв с кофе.
Русский: В офисной культуре распространено выражение «la hora del cafelito» — перерыв с дружеским оттенком.
Ищите вариант с ласкательным оттенком и мягкой просьбой.
Русский: Диминутив + тон вежливой просьбы звучит естественно и дружелюбно для Испании; «trato cercano» с персоналом — обычное дело.
Похожие статьи
Материалы по связанным тематикам помогут расширить понимания тем: